As a response to inquiries and complaints about bringing Japanese games to the US market, Jess Chavez (former Localization Manager/Senior Editor at XSEED Games) wrote up a blog post detailing the process behind and costs of English localization (digital only, not including cost of retail copies).
The main process behind localization is as follows:
- Licensing a game and dev team time
- Translation and Editing
- Voice Recording
A big point Jess makes is how not having an English dub can seriously undercut profits, even if some of a title’s fanbase is fine with the “subtitle-only” option. She also points to what a former XSEED colleague stated about removing the Japanese voicework from a game: “it’s done out of necessity, NOT by choice.”
There are also plenty of other articles and pieces that discuss localization provided by Jess, which can be found below.